S 970

A.D. 1033. King Cnut to Godwine, dux; grant of 10 hides (mansae) at Poolhampton in Overton, Hants. Latin with English bounds.

Archive: Winchester, Old Minster

MSS: BL Add. 15350, 40v-41r (s. xii)

Printed: K 752; Pierquin, Recueil, pt 6, no. 15.

Comments: Larson 1910, p. 725 n. 28; Grundy, Hants. 1929, pp. 180-2, on bounds; Finberg, ECW, no. 156, authentic; Hart 1970/1, p. 28 (no. 69), authentic; Keynes 1980, p. 126 n. 136, note on formulation; Lawson 1993, pp. 237-8, possibly drawn up at Winchester; Keynes 1994/1, p. 51, treats as authentic.

Rubric: Ðis is ðara .x. hida boc æt Polhematun ðe Cnut cing gebocodæ Godwine urlæ on ece yrfæ.

+ Christi omnipotentis dei largiflua bonitas omnino laudanda omnique est laude praeferenda, quae nullo bonitatis termino ualet concludi, utpote idem deus ipse sit suae bonitatis bonitas, distribuens gratis non tantum dignis uerum etiam indignis participium bonitatis suae; est quippe rex regum omniumque subsistentium uisibilium atque inuisibilium creator et suae creationis discretissimus dispositor, disponens omnia sibi libito uti competit diuinae dominationi eius; nam quosdam libero arbitrio quibusdam praeficit dignitate huius saeculi et opibus diuersis, quibus rursum mandat ut ipsi eorum inopiam sua sufficientia releuare debeant qui minus abundant saecularibus negociis, et pro hoc possint maiori mercede ab eo donari. Unde ego Cnut rex Anglicae nationis eius ammonitione prouocatus, pro adipiscenda remunerationis mercede, dono cuidam familiari duci meo Godwino pro fideli obsequio quo michi fideliter obsecundatur .x. scilicet, mansas in loco quem solicolae illius uocant Polhematun ut eas quoad uiuit libere possideat; et post mortem det sibi placito cuicumque elegerit. Sit itaque rurisculum illud ab omni mundiali seruitio liberum, excepto communi seruitio, hoc est, arcis recuperatione, et pontis restauratione, ac expeditione in hostes patriae. Si quispiam quoquomodo malae mentis conamine hoc meum donatiuum donum infringere uel abripere per uiolentiam uoluerit, priuatus consortio dei qui nos imperat iuniorum nostrorum necessitatibus subuenire pro suo amore, constringatur et obligetur inextricabilium nodorum habenis perpetuae dampnationis, nisi resipiscat et poenitentiae uenia delat.

Ðis synd ðara .x. hida landgemæra to Polhematune. Ðæt is ðonne, ærest of þrim beorgan on cobban dene; ðæt on suðlege eastewearde; of suðlege on beanleage; of beanleage on þistelleage; of þistelleage andlang stret ðæt on Terstan; of Terstan upp on ðone gemenan þorn; ðonne on enta hlewe on fecces wuda easteweardne; of fecces wuda on bosen hangran; of bosen hangran on ða stret; andlang stret on ðone wulfpyt; of ðam wulfpytte syð andlang dene be ðæs cynges gemære; of ðæs cynges gemære on ðone herepað; of ðam herepaðe upp on ceabban dune; andlang dune on cealcriðe; of cealcriðe on hecenes hangran andlang mearce on norðeweardne sæwwe lea; andlang sæwwe lea on ða stret innan suðlea; of ðære strete swa on weasteweardan þutinga scylf; ðæt be repple on easteweardne cobbelea; swa eft to þrym beorgam.

Anno ab incarnatione domini millesimo .xxxiii. haec regalis concessio atque donatio facta est, sub astipulatione primatum quorum nomina hic caraxata sunt.

+ Ego Cnut rex Anglorum cum regina mea Ælfgyfu propriam donationem regali stabilimento confirmo.
+ Ego Æðelnoðus archiepiscopus perhibeo testimonium.
+ Ego Ælfricus archiepiscopus consentio.
+ Ego Ælfwigus episcopus assentio.
+ Ego Bryctwoldus episcopus consentio.
+ Ego Ælfwinus epscopus affirmo.
+ Ego Æðericus episcopus corroboro.
+ Ego Æðelstanus episcopus astipulor.
+ Ego Brytwigus episcopus consentio.
+ Ego Leouingus episcopus confirmo.
+ Ego Godwinus comes assigno.
+ Ego Leofricus comes consentio.
+ Ego Ælfwine minister.
+ Ego Odda minister.
+ Ego Æðwine minister.
+ Ego Ælfgar minister.
+ Ego Touig minister.
+ Ego Ceolsige minister.
+ Ego Osgod minister.