S 968
A.D. 1033. King Cnut to Ælfric, archbishop of York; grant of 43 hides (cassati) at Patrington, Yorks. Latin with English bounds.
Archive: York
MSS: 1. Bodleian, Dodsworth 9, 6rv (s. xvii; no witnesses)
2. York, D. & C., Mag. Reg. Alb., pt 1, 59v-60v (s. xiv)
3. York, D, & C., Mag. Reg. Alb., pt 2, 78rv (s. xiv)
Printed: Mon. Angl., iii. 130; K 749 (omitting bounds); Mon. Angl. (rev. edn), vi. 1176-7 (no. 6); Pierquin, Recueil, pt 6, no. 12 bis; Farrer, EYC, i. no. 8, with translation of bounds, p. 26.
Comments: Larson 1910, p. 725 n. 28; Farrer, EYC, i. 25-7, cf. S 697, 712; Whitelock 1959, p. 83, cited; Hart, ECNE, no. 133, authentic; Keynes 1986, p. 86, cited; Lawson 1993, pp. 239, 240 n. 11, possibly drafted at York, modelled on S 679 and 712; Keynes 1994/1, p. 51, perhaps drafted at York and modelled, at least in part, on earlier charters in archive.
Rubric: Concessio Cnut regis facta beato Petro tempore Ælfrici archiepiscopi Eborum super .xliii. cassatos in Patringtona.
In nomine dei uiui et ueri domini nostri Iesu Christi mundi redemptoris. Anno uero dominicae incarnationis .m.xxxiii. ego Cnut omnipotentis dei disponente clementia, Angligenarum omniumque gentium secus habitantium rex, hanc scedulam ducitare promisi, non immemor quomodo et quam mirabiliter omnia supernus rector firmae rationis serie gubernat atque custodit, ceu omnibus sapientibus notum ac manifestum constat, quod quosdam nutu mirifico interdum exaltat, quosdam iterum sicut stipulam uento raptam fortunali euentu illico depellit. Et iccirco quoddam regni mei rus meorum optimatum testimonio cuidam uenerabili uiro meo archiepiscopo Ælfrico, uidelicet, Eborum aecclesiae, id est .xliii. cassatos loco qui celebri æt Partingtune nuncupatur uocabulo, pro redemptione animae meae patrisque mei, omniumue propinquitate mihi coniunctorum, perpetua largitus sum haereditate, atque omnibus suis successoribus, ut terram iam praefatam, meo scilicet ouante consensu, tramitibus suae possideat uitae; deinceps namque sibi succedenti digno haeredi quemcumque deus eligeret derelinquat, ceu praedixi, in aeternam haereditatem. Maneat igitur meum hoc inuiolabile donum aeterna libertate iocundum, cum omnibus quae ad ipsum locum pertinere dinoscuntur, tam in magnis quam in modicis rebus, campis, pascuis et pratis, excepto communi labore expeditione, pontis arcisue co_aedificatione. Si qui denique, mihi non optanti, hanc libertatis cartam liuore depressi uiolare satagerint, agminibus tetrae caliginis lapsi uocem audiant examinationis die arbitris sibi dicentis, 'Discedite a me maledicti in ignem aeternum,' ubi cum daemonibus ferreis sartaginibus crudeli torqueantur in poena, si non ante mortem digna hoc emendauerint poenitentia. His terminis circumdatur praedicta tellus.
[reconstruction of bounds by W.H. Stevenson, from Farrer, EYC]
Ðis sint ða land-gemære to Pateringatune: Ærest hit fehð on pit; and swa andlang þære dice to þan stane; and þonan ofer þon mere (or mersc) to ðære scypene; and swa andlang þære dice de westan þorpe on hole dic; and swa to sealtan mersce; and Þonan swa man mæge rihtest locian to scelle tofte; and þonan to þæs dices east ende; and swa to Earneshoh; and swa onan to Humbran to Earneshoh welle; and swa andlang Humbran to Pateringatunes fleotes muðan; and swa andlang þæs fleotes up to Crosfleote; and þæt æfre mid þam fleote up oð hit cume to middes þære bricge betwix Pateringatune and Winestede; and siððan þurh midden weard þæs fennes to Bradanholme; and swa up mid þam sice eft to pitte.
And inland on Pateringatune .xxx. plogaland; and in Winestede .viii. plogaland; and on Halsaham þriddan healfes plogesland and healf an oxan-gang; and on þorpe .ii. plogagang landes and .i. oxangang and healfes plogesland on Sumeres mersce; and socne þærto ofer eal Wifestede butan anes plogesland; and ofer eal Halsaham; and .ii. plogaland on þorpe butan anes oxangange: þæt is ealles .x. plogaland socne-landes. Nu syndon ealle þa land þe licgan butan þære yrð merce æt Pateringatune mid þyssere boc gebohte eal swa wel swa rilnetune.
Haec, uidelicet, donatio facta est anno dominicae incarnationis .m.xxxiii. hiis testibus consentientibus quorum nomina subnotata recensentur.
+ Ego Cnut rex Anglorum hanc donationem libenti animo dedi.
+ Ego Ælugiua regina consensi.
+ Ego Æðelnoð archiepiscopus confirmaui.
+ Ego Ælfric archiepiscopus corroboraui.
+ Ego Ælfwine episcopus.
+ Æðelric Brihtmer episcopus.
+ Æðelstan episcopus.
+ Ego Godewine dux.
+ Ego Leofric dux.
+ Siward dux.
+ Ælfwine dux.
+ Osgod Clapa.
+ Toui Pruda.
+ Ðurcyl.
+ Harald.
+ Ðord.
+ Halfden.
+ Godric.
+ Ælfric.
+ Rold.
+ Swane.
+ Orm.
+ Ulfkitel.
+ Forna.
+ Godwine.
+ Faryem.
+ Ketel.
+ Merseat.
+ Gamal.
+ Basins.
+ Orm.