S 935
A.D. 1016. King Æthelred to Evesham Abbey; restitution of 1 hide (mansa) at Maugersbury, Gloucs., seized by Wulfric Ripa. Latin with English bounds.
Archive: Evesham
MSS: BL Harley 3763, 64v (s. xii)
Printed: K 723.
Comments: Plummer 1899, pp. 218-19, spurious; Grundy, Gloucs., pp. 166-9, estate represents only part of te modern parish of Maugersbury; Whitelock 1943, p. 123, on a witness; PN Gloucs., i. 14, 17, 223-4, on bounds; Finberg, ECWM, no. 150, authentic basis, problems with witness-list, discusses bounds; Keynes 1980, pp. 97, 267-8, spurious in received form, elements of witness-list not compatible with date; Fleming 1985, p. 252; Dumville 1992, pp. 41-2 n. 58, spurious.
Notes: Future usurpers of the estate are threatened with Wulfric's fate - his corpse was exhumed from Glastonbury and flung into the marsh called Fearningamere.
+ Quamuis quassantibus undique bellis piratarum infestorum nobis, tamen omnipotenti deo in nobis triumphanti, ac uictoriam iam crebrius praestanti eius munimine inuicto gaudentes. Pro amore ipsius cuncta gubernantis, ego Æðelredus rex Anglorum, quandam terrulam, hoc est, unam mansam sitam iuxta Maðelgæresbyri, tribuo cum eius appendiciis deo et sancto Eadwardo, et ad monasterium quod dicitur Eouesham fratribus ibidem deo seruientibus, quatinus libere uoti compotes aeternaliter possideant, tribus exceptis, scilicet, expeditione, pontis arcisue restauratione. Quod ius antiquitus quidam raptor Wlfric Ripa uocamine, a praefato monasterio inique abstulit, quod nos corrigendo denuo deo reddimus, omnia dona nobis donanti. Si quis forte auarus tyrannus, quod absit, hoc munusculum impie deo auferre conatur, caueat ne ipsi talis mulctatio accidat, qualem audiuimus illi Wlfrico ripa accidisse, hoc est, quod corpori eius sepulto in Glastonia non licuit quiescere, antequam in stagnum Fearningamere uocabulo proiiceretur. Scripta est haec cartula anno incarnationis dominicae .mxvi. indictione .xiiii. his testibus quorum onomata hic infra scripta habentur.
+ Ego Æðelredus rex deo omnipotenti hoc munusculum tribuo.
+ Ego Dunstanus archiepiscopus cruce dominica consignaui.
+ Ego Æðelstan clito consensi.
+ Ego Lifingus episcopus consensi.
+ Ego Eadnoðus episcopus consensi.
+ Ego Ælfsinus episcopus consensi.
+ Ego Buruðwoldus episcopus consensi.
+Ego Æðelstanus episcopus consensi.
+ Ego Eadricus dux consensi.
+ Ego Leofwinus dux consensi.
+ Ego Ælfricus dux consensi.
+ Ego Germanus abbas consensi.
+ Ego Wlfgarus abbas consensi.
+ Ego Ælfricus abbas consensi.
+ Ego Ælfsinus abbas consensi.
+ Ego Brihtmerus abbas consensi.
+ Ego Eadredus abbas consensi.
+ Ego Ulfcitel minister consensi.
+ Ego Godus minister consensi.
+ Ego Norðman minister consensi.
+ Ego Birhtricus minister consensi.
+ Ego Godwine minister consensi.
+ Ego Eadwine minister consensi.
Ðys syndon ða landgemare ðe syndon on ðese ealdan bec awritene. Ærest onlong Foss on ða hocihtan dic; of ðere hocihtan dic on ðone bradan þorn; on Foss; onlong Foss on ðene fulan ford; ongean stream on langan ford; of langaforda on Wenric; ongean streame; of Wenric on ða grenan dic; of ðere dic on ða bradan strette; of ðere strætte on ða grenan dic; onlong ðere dic ðæt eft on Foss.