S 848
A.D. 983. King Æthelred to Æthelwine, his minister; grant of 10 hides (mansae) at Clyffe Pypard, Wilts. Latin with English bounds.
Archive: Winchester, Old Minster
MSS: BL Add. 15350, 77rv (s. xii)
Printed: K 636.
Comments: Whitelock, Wills, p. 126; PN Wilts., pp. 266-7, identifies as Bushton in Clyffe Pypard; Darlington 1955, p. 86; Ekwall, DEPN, p. 111, identifies as Clevancy, Wilts.; Finberg, ECW, no. 316, authentic, text and bounds identical with S 846; Hart 1970/1, p. 33 (no. 135), authentic; HRH, p. 231, subscriptions are consistent; Keynes 1980, pp. 86, 114 n. 100, p. 241, authentic; cf. S 846.
Rubric:
Ðis is ðara .x. hida boc æt Cliuæ ðe Æðelred cing gebocode Æðelwine his þægne on ece yrfe.
+ Cuncta saeculorum patrimonia incertis nepotum haeredibus relinquuntur, et omnis mundi gloria adpropinquante debitae mortis termino ad nichilum redacta fatescit. Idcirco terrenis caducarum rerum possessionibus semper mansura supernae patriae emolumenta adipiscentes domino patrocinante lucremur. Qua de re ego Æðelred diuina dei gratia dispensante basileus totius Bryttanniae, cuidam meo fideli ministro nomine Æðelwine .x. mansas libenter concedens perdonabo, illic ubi uulgus prisca relatione uocitat æt Clife; quantinus bene perfruatur ac perpetualiter possideat quamdiu uita comes fuerit; et post se cuicumque haeredi derelinquere uoluerit liberam habeat potestatem donandi. Sit autem praedictum rus liberum ab omni regali seruitio cum omnibus ad se rite pertinentibus, campis, pascuis, pratis, siluis, exceptis istis tribus, expeditione, pontis arcisue coaedificatione. Si quis uero contra hanc meam donationem tyrannica potestate fretus et supercilio inflatus contraire conauerit, sciat se ante tribunal Christi rationem redditurum, ni prius satisfactione emendet. Est autem haec pars telluris istis circumcincta terminis.
Ærest andlang hrigweges to Æðelwoldes gemæro; ðanon andlang weges innon ða dene; syðan be ðan andheafdan ðæt cymð to Clife; ðanon innan ðone gemærwyl andlang streames on ða dic to wudetunnincga gemæro; andlang dic to tocan stanæ; ðanon on ceattan broc to micghæma gemæra; ðanon on ceattan mære to Ælfflede gemære; of ðam gemære eastaweardan æft on ceattan broc; ðanon on ðone tunsteal easteweardne; ðonne upp on ðone holan cumb; of ðam holan wege ufweardan on Ælfflede gemære; be Ælfflede gemære æft on hrigweg to Wulfmæres gemære.
Anno dominicae incarnationis .DCCCC.LXXXIII. indictione .XI. scripta est haec cartula, consentientibus his testibus quorum nomina inferius scripta uidentur.
+ Ego Æðelredus totius Albionis basileus huius donationis libertatem libenter concessi.
+ Ego Dunstan Dorouernensis aecclesiae archiepiscopus sanctae crucis taumate confirmaui.
+ Ego Æðelwold episcopus consolidaui.
+ Ego Ælfstan episcopus adquieui.
+ Ego Æðelgar episcopus consignaui.
+ Ego Æscwig episcopus roboraui.
+ Ego Wulfgar episcopus impressi.
+ Ego Ælfric episcopus benedixi.
+ Ego Ælfhere dux.
+ Ego Æðelwine dux.
+ Ego Æðelweard dux.
+ Ego Byrhtnoð dux.
+ Ego Horeð dux.
+ Ego Ælfric dux.
+ Ego Ordbyrht abbas.
+ Ego Sigeric abbas.
+ Ego Æðelweard abbas.
+ Ego Leofric abbas.
+ Ego Ealdred abbas.
+ Ego Leofric abbas.
+ Ego Ælfric minister.
+ Ego Ælfweard minister.
+ Ego Æðelweard minister.
+ Ego Ælfsige minister.
+ Ego Ælfgar minister.
+ Ego Wulfric minister.