S 1006
A.D. 1044. King Edward to Old Minster, Winchester; grant of 15 hides (mansae) at Pitminster, Somerset. Latin with English bounds.
Archive: Winchester, Old Minster
MSS: BL Add. 15350, 28v-29r (s. xii)
Printed: K 774; Pierquin, Recueil, pt 6, no. 22.
Translated: Barlow 1970, p. 159, in part.
Comments: Oleson 1955, p. 150, authentic; Finberg, ECW, no. 531, authentic, for some boundary marks cf. S 440, 475; Barlow 1970, p. 159; Hart 1970/1, p. 27 (no. 53), authentic; HRH, p. 233, possibly genuine, subscriptions are consistent; Keynes 1980, p. 44 n. 77, p. 126 n. 136, on formulation.
Rubric: Ðis is ðæra fiftyna hyda land boc to Pypmynstre ðe Eadweard cyng gæbocodæ sanctæ Petræ and sanctæ Paulæ into Ealdan mynstræ.
+ Omnibus flebilia et detestanda huius fluctuantis saeculi piacula, diris obscoenae horrendaeque mortalitatis latratibus circumsepta omnique spurcitia saginata, non nos patriae indeptae pacis securos, sed quasi foetidae corruptelae in uoraginem casuros prouocando ammonent, ut ea toto mentis conamine cum casibus suis despiciendo abiiciamus, et penitus uelut fastidiosam melancoliae nausiam abominando fugiamus, et diligenter ad illud attendamus quod praecipit sermo euangelicus, ita inquiens, 'Date et dabitur uobis;' uere sicut quidam dicit sapiens 'Hilarem datorem diligit deus.' Hac ergo salutari ammonitione adtactus ego Eadwardus annuente superna dei clementia rex tocius Anglicae nationis, huius saeculi caduca pro nichilo ducens, sed cum transitoriis aeternaliter permansura adipisci cupiens, fugitiuam et sine dubio transitoriam dare non differo possessiunculam, ut iugiter mansuram in regno Christi et dei recipiam. Proinde omnibus innotesco, me nunc aliquam telluris partem ouanter dedisse sancto Petro et co-apostolo eius Paulo, ut peccatorum meorum magnitudo ex parte releuetur a domino Iesu Christo, qui est uera et exoptata omnium peccatorum remissio. Huius ergo telluris uocabulum Pipmynster est appellatum illaque terra quindecim mansarum retinet amplitudinem, quam etiam sicut supradixi ad Uetustum dedi monasterium quod in ciuitate Wintonia est situm, et in honore supradictorum apostolorum consecratum, pro meae animae salute et parentum meorum. Sit autem praedicta terra ab omni mundiali seruitio libera, cum pascuis et pratis, siluarumque densitatibus, et cum omnibus aliis ad se rite pertinentibus, exceptis his tribus, communium utilitatum necessitatibus, hoc est, arcis recuperatione, uel pontis restauratione, seu expeditione in hostes patriae. Si quis autem, quod absit, diabolico inflatus spiritu hanc meae compositionis ac confirmationis scedulam demere uel infringere temptauerit, et terram supradictorum apostolorum per uiolentiam sibi usurpare praesumpserit, segregetur a dei consortio et participatione omnium sanctorum in hoc sancto monasterio requiescentium, et aeterna confusione edacibus tormentorum flammis deputetur in saecula saeculorum, nisi quantocius suam peruersam emendare curauerit rapinam per condignam satisfactionem. Praenotatae uero telluris limites ita plane sunt dilatatae.
Ðis synd ðera .xv. hida landgemere to Pipmynstre; ðæt is, erest on binnacumbes broc; ðonne andlang broces ondun to ðære hæcginge; ðanon on gerihta on fyrslege; of forslege on ðone eastran stream; andlang streames on Tugeles mor; of Tugeles more to ðære foxec; of ðære foxec to heardan geate; of heardan geate to Twinteles ham; of Twinteles hamme to deopa forda; of deopa forda east on gerihte to drindlea; of trindlea andlang broces to wægela byrig; of wegela byrig on ðone gregean stan; of ðan gregean stane to readan forda; of reada forda on gerihte to Scora dic; of Scora dic andlang herpaðes to langgan hamme; of langgan hamme on ðone gregean stan; of ðam gregean stane upp on epsgweg to ðære greatan lindan; of ðære greatan lindam on oxena feld easteweardne upp to ðam stanbeorge; of ðam stanbeorge upp on wealderes weg to pidles beorge; of piples beorge on wiðicumbes heafod; of wiðicumbes heafde west on gerihta to ðære readan dic; of ðære readan dic norð on gerihte on ðone acbeara easteweardne; of ðam acbeara west andlang herpðes to ðære haran apelduran; of ðære haran apeldyran eft on binnacumbes broc.
Anno dominicae incarnationis millesimo quadragessimo quarto, indictione duodecima, et septem concurrentibus, atque octodecim epactis rotantibus, haec regalis concessio atque donatio facta est, sub astipulatione primatum quorum nomina hic caraxata sunt.
+ Ego Eadwardus rex tocius Brittanniae praefatam meam donationem cum sigillo sanctae crucis regali stabilimento affirmaui.
+ Ego Ælfgyfu eiusdem regis mater hanc regalem donationem cum sigillo sanctae crucis ouanter diuulgaui.
+ Ego Eadsinus archiepiscopus triumphalem agiae crucis trophaeum huic regio muneri gaudenter impressi.
+ Ego Ælfricus archipraesul hanc territoriam scedulam signo sanctae crucis diligenter adsignare curaui.
+ Ego Ælfwinus Wintoniensis episcopus consolidaui.
+ Ego Byrhtwoldus Wiltuniensis episcopus coadunaui.
+ Ego Ælfweardus Lundoniensis episcopus corroboraui.
+ Ego Lyfingus Cridiensis episcopus confirmaui.
+ Ego Æðelstanus Herfordensis episcopus consigillaui.
+ Ego Eadnoðus Dorcensis episcopus conscripsi.
+ Ego Duduco Willensis episcopus condixi.
+ Ego Grimgillus Australium Saxonum episcopus consensi.
+ Ego Wulfsinus Licetfeldensis episcopus conclusi.
+ Ego Brihtwinus Scirburnensis episcopus commodum duxi.
+ Ego Godwine dux.
+ Ego Leofric dux.
+ Ego Siweard dux.
+ Ego Swegen dux.
+ Ego Ælfwine abbas.
+ Ego Æðelweard abbas.
+ Ego Siweard abbas.
+ Ego Leofsige abbas.
+ Ego Ælfsige abbas.
+ Ego Ælfstan abbas.
+ Ego Ordgar minister.
+ Ego Osgod minister.
+ Ego Odda minister.
+ Ego Ælfgar minister.
+ Ego Brichtric minister.
+ Ego Æðelwig minister.
+ Ego Ðureð minister.
+ Ego Ælfstan minister.
+ Ego Carl minister.
+ Ego Ordulf minister.